Dr Michela Baldo

Dr Michela Baldo

Department of Modern Languages
Lecturer in Translation Studies
Programme Lead for the campus MA in Translation Studies

Contact details

Address
Department of Modern Languages
University of Birmingham
Edgbaston
Birmingham
B15 2TT
UK

I am a Lecturer in Translation Studies at the University of Birmingham and I teach across the provision of core and optional modules for the MA programme in Translation Studies. My research interests revolve around Italian-Canadian writing and its translation into Italian and around the role of translation in Italian queer feminist activism. In addition to teaching, I have been working as a freelance translator, specialising in the translation of academic writing in the humanities.

Qualifications

  • 2009: PhD in Translation Studies (2009), The University of Manchester (UK)
  • 2004: MA in Translation Studies - The University of Manchester (UK)
  • 2000: BA in Classics, Italian and Modern Greek - The University of Padova (Italy)

Biography

I graduated in Classics, Italian and Modern Greek Language at the University of Padova in 2000. I moved to the UK in 2002 and I completed a MA (2004) and PhD (2009) in Translation Studies at the University of Manchester. While studying I worked as a part-time freelance translator and I taught Italian language both in secondary schools and at the University of Manchester. After completing my PhD, I worked as a research assistant in an ESRC research project on bilingualism at the University of Manchester and subsequently I took posts as a researcher, teaching fellow or lecturer in Translation Studies at the Universities of Birmingham, Siena (Italy), Leicester and Hull. During these years I also worked for periods as a freelance translator, specialising in the translation into Italian of academic works on queer studies and feminist studies. I joined again the University of Birmingham in September 2020.  

Teaching

My teaching is concentrated at postgraduate level. I teach core and optional MA modules in Translation Studies, both for campus and Distance learning students, such as Translating for Business, Theoretical and Analytical Skills, Contemporary Theories of Translation and Specialised Translation.

Postgraduate supervision

I am keen to supervise research projects on feminist and queer translation, audiovisual translation and translation of diaspora writing

Research

One strand of my research revolves around the translation into Italian of Italian-Canadian works, especially women’s works, with a specific focus on issues such as queerness and self-translation. On the subject I published the book Italian-Canadian Narratives of Return: Analysing Cultural Translation in Diasporic Writing (Palgrave 2019). Another strand of my research concerns the role of translation in Italian queer feminist activism. I am mainly interested in exploring the concepts of performativity and affect in relation to how translations are performed and received within these scenarios. On the topic I have published a few articles and chapters and I am currently co-editing with Jonathan Evans and Ting Guo a special issue of TIS (Translation and Interpreting Studies) on Translation and LGBT/Queer activism. In 2020 I also completed, with co-translator Elena Basile, the translation into English of the book by Italian scholar Lorenzo Bernini Queer Theories. An Introduction (Routledge 2020).

Publications

Recent publications

Book

Ahmed, S 2024, Il manuale della femminista guastafeste. translated by Michela Baldo, feminoska feminoska, Documenti, Italian edn, Fandango Libri. <https://www.fandangolibri.it/prodotto/il-manuale-della-femminista-guastafeste/>

Ahmed, S, Arfini, EAG (ed.), Baldo, M (ed.) 2023, Un'altra cena rovinata: Saggi scelti. translated by Michela Baldo, feminoska feminoska, Fandango, Roma. <https://www.fandangolibri.it/prodotto/unaltra-cena-rovinata/>

Article

Baldo, M & Deganutti, M 2024, 'Code-Switching as a Linguistic and Metalinguistic Narrative Resource: Translational and Affective Assemblages', Forum for Modern Language Studies, vol. 60, no. 1, pp. 1-18. https://doi.org/10.1093/fmls/cqae025

Baldo, M 2024, 'Code-Switching, Queering Food and Narrative Construction in Monica Meneghetti’s Memoir What the Mouth Wants', Forum for Modern Language Studies, vol. 60, no. 1, pp. 112-128. https://doi.org/10.1093/fmls/cqae023

Baldo, M & Femme, T 2024, 'DIRSI E FARSI FEMME. Introduzione al Manifesto della femme squalo e alla fanzine Fems Aqui', DWF, vol. 139-140, no. 3-4, 18, pp. 137-161. <https://www.dwf.it/rivista/lesbiche-3-amare-dwf-139-140-2023-3-4/>

Baldo, M 2023, 'The formation of translation collectivities in Italian queer feminist activist scenarios', Translation in Society, vol. 2, no. 1, pp. 53-70. https://doi.org/10.1075/tris.22009.bal

Baldo, M, Evans, J & Guo, T 2021, 'Introduction: translation and LGBT+/queer activism', Translation and Interpreting Studies, vol. 16, no. 2, pp. 185-195. https://doi.org/10.1075/tis.00051.int

Chapter (peer-reviewed)

Baldo, M 2024, Translating Transfeminist Activism: The Case of STAR (Street Transvestite Action Revolutionaries). in BJ Baer & SB (eds), The Routledge Handbook of Translation and Sexuality. Routledge, pp. 277-289. https://doi.org/10.4324/9780429462962-21

Baldo, M & Arfini, EAG 2023, Un femminismo martellante: Pratiche affettive e performatività del linguaggio in Sara Ahmed. in EAG Arfini & M Baldo (eds), Un'altra cena rovinata: Saggi scelti. Fandango, Roma, pp. 5-35.

Baldo, M 2021, Queer feminisms and the translation of sexual health. in S Susam-Saraeva & E Spisiakova (eds), The Routledge Handbook of Translation and Health. Routledge, pp. 314-330. <https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9781003167983-24/queer-feminisms-translation-sexual-health-michela-baldo?context=ubx&refId=afe06516-a938-4d1a-922f-a880eacd678f>

Comment/debate

Baldo, M, Polizzi, G & Virgili, E 2023, 'Translating Jack Halberstam's Gaga Feminism and The Queer Art of Failure into Italian: A Conversation', Comparative Critical Studies, vol. 20, no. issue supplement, pp. 100-118. https://doi.org/10.3366/ccs.2023.0497?role=tab

Editorial

Baldo, M, Evans, J & Guo, T 2023, 'Introduction of the special issue on ‘Translating the queer popular’', Perspectives, vol. 31, no. 2, pp. 165-171 . https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2152231

Other contribution

Baldo, M 2024, Il genitivo del ricordo. Recensione di Le Figlie di Saffo di Selby Lynn Schwartz.. <https://www.iltascabile.com/recensioni/le-figlie-di-saffo-di-selby-wynn-schwartz/>

Special issue

Baldo, M & Deganutti, M (eds) 2024, 'Code-switching as a narrative resource', Forum for Modern Language Studies, vol. 60, no. 1. <https://academic.oup.com/fmls/issue/60/1>

Baldo, M, Evans, J & Guo, T (eds) 2023, 'Translating the Queer Popular', Perspectives, vol. 31, no. 2. <https://www.tandfonline.com/toc/rmps20/current>

View all publications in research portal